

Une "Carmen" en Afrique du Sud (où il y a aussi des fabriques de cigarettes). Une chronique populaire et musicale qui a digéré les partitions cultes de Bizet, mêlées à des chants du pays, le tout en langue Xhosa. Ours d'Or à Berlin (2005).
Adaptation de la Carmen de Bizet en Xhosa, l'une des 11 langues officielles d'Afrique du Sud, comprenant aussi quelques chants traditionnels sud-africains. Ours d'Or à la Berlinale 2005. (CT)
- Mark DORNFORD-MAY Réalisateur & réalisatrice, Adaptation (paroles)
- Charles HAZLEWOOD Chef d'orchestre
- Andiswa KEDAMA Adaptation (paroles)
- Pauline MALEFANE Adaptation (paroles)
-
1
-
2
-
3
-
4
-
5
-
6
-
7
-
8
-
9
-
10
-
11
- 12 Mawethu vulani (Lulamile's arrival)
- 13 Intyatyambo (Flower song) * Hlala nathi (Act 2 finale)
- 14 Amathambo (Card trio)
- 15 Sikakubancwasa (Customs)
- 16 Ingoma ka nomakhaya (Nomakhaya's aria)
- 17 Umama uyagula (Act 3 finale)
- 18 Thongo lam (Entracte to act 4)
- 19 Ndisakuthanda mna (Finale)
- 20 CARMEN
Abonnez-vous à la newsletter Médiathèque Nouvelle
Nouvelles acquisitions, évènements, activités … abonnez-vous à la newsletter pour suivre notre actualité !