- Accueil
- Collection
- BA6186
FIESTA CRIOLLA - FÊTE POUR LA VIERGE DE GUADELOUPE 1718
Gabriel GARRIDO, Mercedes HERNANDEZ
G. Garrido a reconstitué une grande fête musicale en l'honneur de la Vierge de Guadeloupe qui eut lieu en 1718 à la Cathédrale de Sucre en Bolivie.
- Gabriel GARRIDO Direction, Flûte
- Mercedes HERNANDEZ Soprano
- Alicia BORGES Mezzo-soprano
- Fabian SCHOFRIN Contre-ténor
- Francesc GARRIGOSA Ténor
- Teresa PAZ Direction, Soprano
- Lixsania FERNANDEZ Soprano, Viola da gamba
- Legipsy ALVAREZ Mezzo-soprano
- Adalys SANTIESTEBAN Mezzo-soprano
- Karim DIAZ Ténor
- Elier MUNOZ Baryton [voix]
- ENSEMBLE ELYMA Ensemble instrumental et vocal
- ARS LONGA [LA HAVANE] Ensemble instrumental et vocal
- COR VIVALDI: PETITS CANTORS CATALUNYA Choeur d'enfants / jeunes gens
- Francisco CORREA DE ARAUXO: Todo el mundo en general, glosas sobre el canto llano - Canto llano de la immaculada Concepción de la Virgen Maria
- ANONYME: Angeles, al facistol!, villancico
- Roque Jacinto de CHAVARRIA: Paraninfos alados
- Andrés FLORES: Tota pulchra es, Maria, motet
- Juan de ARAUJO: Morenita con gracia es Maria
- Roque Jacinto de CHAVARRIA: A la Flor del Alba
- Roque Jacinto de CHAVARRIA: Alegria, risa, ha!
- Roque Jacinto de CHAVARRIA: Alegrese la tierra, litanie
- ANONYME: Matutina estrella, hymne [transcrit par Melchior Mercado, Bolivie, XIXème s.]
- ANONYME: Cachua serranita [transcrit par Martinez Companon, Trujillo, Pérou c.1713]
- ANONYME: Maria todo es Maria, hymne [transcrit A.F.Frézier, Chili/Pérou c.1713]
- Andrés FLORES: Ay del alma mia, hymne
- Roque Jacinto de CHAVARRIA: Silgueritos risuenos, villancico
- Roque Jacinto de CHAVARRIA: Pajarillos, madrugad! [arr. Manuel de Mesa]
- Blas Tardio de GUZMÁN: Sub tuum praesidium, motet
- Roque Jacinto de CHAVARRIA: Oigan las fiestas de toros
- ANONYME: Baile de toritos [transcrit pat Melchior Mercado]
- Antonio MARTIN Y COLL: Verset du 8ème ton pour orgue
- Roque Jacinto de CHAVARRIA: Toquen Alarma, villancico
- Blas Tardio de GUZMÁN: Salve Regina, 8 voix [attribution douteuse]
- ANONYME: Lanchas para bailar [transcrit par Martinez Companion, c.1713 et [Codex Trujilo, Pérou]
Abonnez-vous à la newsletter Médiathèque Nouvelle
Nouvelles acquisitions, évènements, activités … abonnez-vous à la newsletter pour suivre notre actualité !