Couverture AMANT DE MON AME - CHANTS JUDÉO-ESPAGNOLS

AMANT DE MON AME - CHANTS JUDÉO-ESPAGNOLS

Meirav BEN DAVID-HAREL, Yaïr HAREL

Samarcande (Recherche de disponbilité en cours...)
Écouter les extraits
Couverture AMANT DE MON AME - CHANTS JUDÉO-ESPAGNOLS

Poèmes judéo-espagnols & chansons d'amour transformées en chants de prière

  • Ref. : AA3044
  • ALPHA, prod. 2004, enr. 2003.
Samarcande (Recherche de disponbilité en cours...)
  • ANONYME: Yedidi Hashakhakhta [Mon bien-aimé, as-tu oublié?], musique juive marocaine traditionnelle
  • ANONYME: Nani, nani [Berceuse Ladino, Sofia]
  • ANONYME: Ya viene el cativo
  • ANONYME: Durme, durme, querido hijico, berceuse ladino
  • ANONYME: Teromen Bat Rama [Relève la fille noble]
  • Sayed [Sayyid] DARWISH: Ya shadill el khan - Tsour maguinenou [chanteur de chansons dans la caravane]
  • ANONYME: Alta, alta es la luna
  • ANONYME: Yedid nefesh, musique juive marocaine [texte: Rabbi Elazar Azkan, XVI°s.]
  • ANONYME: Moshé, texte et musique: manuscrit d'Ovadia Haguer [Egypte XIII°s.]
  • ANONYME: Shaar, petakh dodi, musique andalouse algérienne [texte: Rabbi Salomon Ibn Gabirol, Espagne, XI°s.]
  • Marc LAVRI: Shekhora ani [Brune je suis] [texte: Cantique des Cantiques]
  • ANONYME: Shalom leven-dodi [Bienvenue à mon bien-aimé], musique andalouse marocaine [Espagne, XI°s. - Texte: Rabbi Salomon Ibn Gabirol]

Abonnez-vous à la newsletter Médiathèque Nouvelle

Nouvelles acquisitions, évènements, activités … abonnez-vous à la newsletter pour suivre notre actualité !